絵本グループ gado-gado (ガドガド)

絵本を読む喜びを インドネシアの子どもたちに..

絵本を読んであげる幸せを インドネシアのお母さんたちに..

《インドネシアの子どもたち》

インドネシアは近年、著しい経済成長を遂げています。首都ジャカルタなどでは高層ビルが立ち並び、南の楽園バリ島には世界中から多くの観光客が訪れています。

しかし、一見豊かになりゆくように見えるこの国でも、貧富の差は未だ大きく、福祉制度も十分に整っていません。小中学校は義務教育化されていますが、困難な状況にある家庭の子どもたちはドロップアウトすることも多く、スラム、路上生活、無戸・国籍、人身売買、児童労働、麻薬等々の問題にさらされています。

《インドネシアの絵本事情》

 日本には自治体ごとに公立図書館がありますが、インドネシアではほとんどありません。また、多くのインドネシアの公立学校には、図書室や学級文庫がありません。

近年、大きな都市の書店ではインドネシア語で書かれた絵本も増えてきました。しかし、良質な絵本は非常に高価で、経済的に厳しい家庭にとっては手の出ない価格です。子どもたちにとって、本、特にきれいな絵の描かれた良質な絵本を読む機会はなかなかありません。

《インドネシアの子どもに絵本を》

日本人は本好きです。大人たちは子どもたちに本を多く読ませたいと考えます。本の中には、知識や夢がたくさんあり、想像をふくらませることで、世界を広げることができるからです。また、まだ文字が読めない幼少の子どもたちは、大人に読んでもらう経験を通し、愛情関係を深め、豊かな情緒を養うことができます。

絵本は文字への興味、創作への興味、そして、生きることへの興味や勇気、夢をはぐくみます。

だからこそ、インドネシアの子どもたちに絵本をプレゼントしたいのです。

 《子どもの権利を守るために》

多くのNGOが奨学金支援を行っています。それは、ひとりひとりの子どもたち、つまりその国の未来への投資です。学ぶことで知識を得、広い視野を持つことができます。教育によりその国の将来を担う確かな人材を育てることが重要なのです。

絵本を送ることは、奨学金のような直接的な支援ではありません。しかし、本を読むことは、文字への興味、知ることへの意欲につながります。文字が読めたら、自分の意思を文字で表すことができます。少なくとも中身がわからない契約書や書類にサインをしないでおくことができます。

遠回りのようですが、絵本には子どもたちの権利を守り、その未来をより明るくする力があると、私たちは信じています。

《gado-gado (ガドガド) の活動》

ジャカルタには、困難な状況で暮らすインドネシアの子どもたちを、さまざまなボランティア活動で支援する日本人グループ「J2ネット(ジャカルタ・ジャパン・ネットワーク)」があります。 帰国したそのメンバーを中心に、日本でも絵本を翻訳し、インドネシアに届ける活動をしているのが、“gado-gado”(ガドガド)です。

メンバーは自分の翻訳したい本を選び、自宅で翻訳します。それを活動日に持ち寄り、在日のインドネシア人に添削してもらいます。完成した訳を絵本に貼り付けたら、1冊のインドネシア語の絵本の誕生です。

できあがった絵本はインドネシアへ送り、ジャカルタのJ2ネットなどを通して子どもたちの学校や施設に届けられます。

ちなみに、グループ名の gado-gado”(ガドガド)とは、キャベツや卵、揚げ豆腐などにスパイシーなピーナッツソースをかけたサラダの名前です。

《絵本を送る活動に参加しませんか》

絵本にインドネシア語訳を貼り付ける作業は、一冊一冊すべて手作業で行っています。これまでも、たくさんの方のご賛同・ご協力のもと、インドネシア語訳の絵本を子どもたちに届けてきました。

多くの方にお手伝いいただければ、もっと多くの学校・施設に本を送ることができます。インドネシアの子どもたちに絵本を送る活動に関心をお持ちくださった方、まず一冊作ってみませんか。私たちgado-gadoのメンバーが自信を持って選んだ、とてもよい絵本です。

 

STEP1:絵本を選んで絵本作成キットを注文】

私たちの「絵本リスト」から本を選び、絵本作成キットを注文してください。キットは500円程度で、別途、送料等がかかります。

本は新品のものをご自分でご用意ください。

 

STEP2:翻訳シールを絵本に貼り付け】

絵本作成キットが届いたら同封の説明書に沿って、インドネシア語の翻訳シールを貼り付けてください。インドネシア語の絵本ができあがります。

 

STEP3:できあがった絵本を返送】

指定先に返送してください。(送料はご負担ください)

返送いただいた絵本は、後日、ジャカルタのJ2ネット等を通じ、インドネシアの学校や施設に届けられます。

 

あなたの作った一冊が、インドネシアの子どもたちの笑顔につながるプロジェクトです。

詳しくは、お気軽にお問い合わせください。 

《インドネシア語講座を行います》

 絵本の翻訳をやってみようと思われている方、インドネシアの子ども達に絵本を届ける活動に興味を持たれた方等を対象に簡単なインドネシア語講座を行っています。講座終了後も、ネイティブの方に自分が訳した絵本を添削してもらうことによって、さらにブラッシュアップできます。またネイティブの方達とインドネシア語会話の練習などもできます。

 

日時・・・第24金曜日午前10時~12時(うち一時間) 

場所・・・かながわ県民活動サポートセンター(横浜駅西口徒歩5分)

《インドネシア語の絵本翻訳活動に参加しませんか》

gado-gado”(ガドガド)は東京と横浜で翻訳活動をしています。毎回インドネシア人の添削者も参加し、ネイティブチェックをしてもらいながら絵本について真剣に話し合ったり、インドネシアについて気軽におしゃべりしたりして楽しく活動しています。

インドネシア語はできないけれど、という方でも構いません。インドネシアが好き、日本の絵本が好き、絵本貼り付け作業をやってみたい、理由や動機は何でも構いません。ご希望があれば、簡単なインドネシア語講座も行います。

ぜひ一度遊びにいらしてください。

《絵本を寄付していただけませんか》

お子さんが成長されたりして、もう読まなくなった絵本がありましたら、どうぞご連絡ください。

 《活動予定》

〇横浜会場

◆活動日:毎月第2・4金曜日 10時~12

※予定は変更されることがありますので、参加ご希望の方は、前日までにお問い合わせください。

◆活動場所:かながわ県民センター10階 ボランティアサロン

(横浜駅西口徒歩5分)

 

〇東京会場

◆活動日:月1回土曜日 10時~12時  

※活動日は毎回1ヶ月前に決まりますので、参加ご希望の方は、前日までにお問い合わせください。

◆活動場所:東京ボランティア・市民活動センター

(飯田橋駅直結・セントラルプラザ10階)

《活動をご希望の方へ》

J2netにご入会ください。詳しくはこちらをご覧ください。

見学や体験もできますので、お気軽にお問い合わせください。

《インターネット会員も受け付けています》

遠方にお住まい等のご事情で“gado-gado”(ガドガド)の活動日に参加することが難しい方には、インターネット会員として活動していただくこともできます。翻訳や添削の遣り取りをメールで行います。詳しくは連絡先までお問い合わせください。

 

ジャカルタ・ジャパン・ネットワーク

jakarta.japan.network@gmail.com

                                                             

J2net 20年のあゆみ                 

FC2ブログ                           

                                                    

    

 

                           

検索

ページの先頭へ